仏文を読もう!Lisons en francais !
夏が近づいてきました!夏休みの課題図書・・・というわけではないですが、やっぱり暑い夏、何かやり遂げた感も必要かなと思い、再び仏文に挑戦です!
まずは今映画でも話題のサガンのちょっと珍しいエッセイを取り上げたいと思います。
Francoise Sagan
Bonjour New York..suivi de Maisons louées
★サガンの旅についてのエッセイをまとめたもの。タイトルにもなっているNYはサガンがパリの次に住みたいと思っていた街だそうです。サガンとNY・・・ちょっと意外??でもありますが、いったいどんな出会いだったのでしょう?
まずは本書の紹介の部分、単語や熟語のメモとともに読解のヒントをつけておきます。内容を把握することからはじめてみましょう。
1.New York,Capri,Naples,Venise,Cuba,Jerusalem...autant de destinations d'ecrivains,de milliardaires,d'assoiffés de vie et d'imprevus.
autant de...deの後は冠詞のつかない名詞 それほどの、そんなに多くの
destination (f)行く先
assoiffé de 〜に飢えた、〜を渇望した (soif :喉の渇きからの派生語です)
assoiffés de vie et d'imprevus:人生や意外な出来事を待ち望んだ
★読解のヒント★
autant de destinations d'ecrivains,de milliardaires,d'assoiffés de vie et d'imprevus.
deの部分後ろからde→de→deの順番で訳します。
人生や意外な出来事を待ち望んだ→作家たちや億万長者たちの→こんなに多くの行く先
2.De ces villes mythiques,Francoise Sagan rapporta des tableaux saisissant d'une plume vive et legère l'esprit de chaque lieu.
saisissant: saisir〜をつかむ、とらえるの現在分詞
★読解のヒント!★
「なにを」とらえるのかといえば→l'esprit de chaque lieu 「それぞれの場所のエスプリ」をとらえる。
「なにで」とらえるのかといえば→d'une plume vive et legère生き生きとして軽やかな文体でとらえる。
3.La retrouver avec ces petits carnets de voyage est un pur bonheur.
la=une plume vive et legère
La retrouver :この文章を再び見出すことは・・・
4.Bonjour New Youk rassemble quatre reportages de Francoise Sagan,ecrits en 1956 pour le magazine Elle.
rassembler: まとめる
5.Maisons louées réunit des articles publiés dans L'Egoiste,L'Express,Elle,Vogue,Senso ou encore Le Monde.
réunir: 集める
★読解のヒント★
des articles publiés dans〜〜に掲載された記事を→集める
6.Francoise Sagan a des yeux magiques.Elle débusque le rire,l'ivresse,la vitesse.
débusquer:(隠れているものを追い出すの意)〜を見出す
7.Voyager,grâce à elle,redevient un enchantement./Francais Busnel,Lire.
un enchantement:魅惑、魔法にかかること

いかがでしたか?次回はエッセイの中からいくつか文章を抜粋してお届けします〜!
A la prochaine!
et

<<Le mot d'aujourd'hui 6 SOLD | HOME | Le mot d'aujourd'hui 5 味わう>>
COMMENTS
COMMENT FORM
TRACKBACK
| HOME |
ブログランキングにも参加中。



